ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ
с условием поставки товара
в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Продавец», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Продавец обязуется передать в сроки, установленные настоящим Договором, в надлежащей таре и упаковке (далее именуемый «Товар») Покупателю в количестве и по цене указанным в Приложении №1, а Покупатель обязуется принять Товар и уплатить за него установленную настоящим Договором цену.
2. СРОКИ И ПОРЯДОК ОТГРУЗКИ ТОВАРА
2.1. Количество, цена, тип тары и групповой упаковки поставляемого Товара указываются в спецификации, подписываемой Сторонами и являющейся Приложением №1 к настоящему Договору.
2.2. Доставка Товара осуществляется Поставщиком. Товар передается Покупателю (по согласованию Сторон отдельными партиями) по адресу: в течение рабочих дней с момента заявления Поставщика о готовности партии Товара к отгрузке. Заявление Поставщика о готовности партии Товара к отгрузке считается совершенным в момент передачи Покупателю «Разрешения на отгрузку» соответствующей партии Товара.
2.3. Обязанность Поставщика по передаче Товара считается выполненной в момент предоставления Товара в распоряжение Покупателя на складе, указанном в п.2.2.
2.4. По согласованию Сторон Поставщик может произвести отгрузку и отправку Товара Покупателю с использованием услуг логистичекой компании (перевозчика). Порядок отгрузки и Товара и выбора логистичекой компании в этом случае определяется Сторонами путем заключения дополнительного Соглашения к настоящему Договору.
3. ЦЕНА ТОВАРА
3.1. Цена за единицу Товара устанавливается в рублях.
3.2. Продавец в праве изменить Цену за единицу Товара в рублях при изменении курса доллара США по отношению к рублю более чем на 5 процентов (+ 5 %) по курсу Банка России с момента подписания Договора.
4. РАСЧЕТЫ ЗА ПОСТАВЛЕННЫЕ ТОВАРЫ
4.1. Покупатель обязуется оплатить 100 % стоимости поставляемой партии Товара в течение рабочих дней с момента согласования спецификации на поставку данной партии Товара.
4.2. Оплата производится Покупателем на основании Договора. Покупатель обязан оплатить Товар путем банковского перевода стоимости Товара на расчетный счет Продавца, указанный в п.13.1 Договора.
4.3. Продавец производит выверку полноты исполнения Покупателем обязательств по оплате Товара в течение дней с даты зачисления очередного платежа Покупателя на расчетный счет Продавца. Если в результате выверки будет выявлено неполное исполнение обязательства Покупателем по оплате Товара, Продавец сообщает Покупателю о сумме неисполненного обязательства не позднее дней с даты окончания срока выверки. При этом Покупатель обязан произвести доплату в течение дней со дня получения от Продавца извещения о сумме неисполненного обязательства. В случае выявления переплаты со стороны Покупателя Продавец в те же сроки с даты окончания срока выверки сообщает Покупателю о зачете переплаты в счет будущих платежей по Договору или по письменному требованию Покупателя перечисляет последнему излишне полученные рублевые средства в течение дней со дня получения такого требования.
4.4. Банковские комиссии, возникающие в банке Покупателя по настоящему Договору, относятся за счет Покупателя. Банковские комиссии в банке Продавца в связи с исполнением настоящего Договора оплачивает Продавец.
4.5. По согласованию Сторон порядок оплаты Товара может быть изменен путем заключения дополнительного Соглашения к настоящему Договору.
5. ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ И ПЕРЕХОД РИСКОВ
5.1. Право собственности на Товар переходит от Продавца к Покупателю в момент получения Товара на складе Покупателя полномочным представителем Покупателя и подписания расходных накладных.
5.2. Риск случайной гибели или случайного повреждения Товара переходит от Продавца к Покупателю с момента отгрузки Товара на склад Покупателя.
6. КАЧЕСТВО ТОВАРА
6.1. Качество Товара должно соответствовать его назначению и подтверждаться Сертификатом соответствия на русском языке или документом, его заменяющим.
7. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
7.1. Тара и групповая упаковка должны обеспечивать полную сохранность и предохранять Товар при транспортировке всеми видами транспорта с учетом перевалок.
7.2. Каждое место груза имеет тарную наклейку (этикетку) на русском языке. Информация о сроке годности помещается на тарной наклейке (этикетке).
8. РЕКЛАМАЦИИ
8.1. Если Покупатель в течение дней с даты передачи Товара не предъявит в письменном виде претензию Продавцу по количеству Товара с приложением рекламационного акта, то это расценивается как безусловное принятие Товара по количеству Покупателем.
8.2. Претензии по качеству Товара поставленного по настоящему Договору могут быть предъявлены в течение срока годности Товара. К рекламационному акту должен быть приложен Акт Экспертизы.
В акте экспертизы следует указать:
- Дату передачи Товара Покупателю;
- Договор №;
- Номер партии Товара;
- Количество и вес;
- Состояние упаковки;
- Технические характеристики, не соответствующие спецификации;
8.3. В случае возникновения каких-либо претензий Покупатель и Продавец будут прилагать усилия, чтобы в решении этих вопросов прийти к обоюдному согласию.
9. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
9.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его заключения Сторонами и действует до «»2014 года.
9.2. Продление срока действия настоящего Договора осуществляется путем подписания Сторонами соответствующего Дополнительного соглашения.
9.3. Окончание срока действия настоящего Договора не влечет прекращения обязательств Сторон по настоящему Договору.
10. РАССМОТРЕНИЕ СПОРОВ
10.1. Продавец и Покупатель примут все меры к разрешению всех споров и разногласий, которые могут возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним, дружественным путем.
10.2. В случае если Стороны не смогут прийти к соглашению, все споры и разногласия, связанные с настоящим Договором, подлежат передаче в арбитражный суд по месту нахождения Продавца.
10.3. Настоящий Договор регулируется законодательством Российской Федерации.
11. ДЕЙСТВИЕ НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ
11.1. Ни одна из Сторон не будет нести ответственность за полное или частичное неисполнение любого из своих обязательств, если неисполнение будет являться следствием таких обстоятельств, как наводнение, пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия природного характера, а также война или военные действия, запретительные государственные акты, а также других чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельствах, возникших после заключения настоящего Договора (далее: обстоятельства непреодолимой силы).
11.2. Если любое из обстоятельств непреодолимой силы, непосредственно повлияло на исполнение обязательства в срок, установленный в Договоре, то этот срок соразмерно отодвигается на время действия соответствующего обстоятельства.
11.3. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательства, о наступлении, предполагаемом сроке действия и прекращения вышеуказанных обстоятельств обязана немедленно, но не позднее дней с момента начала и прекращения их влияния на исполнение настоящего Договора, в письменном виде уведомить другую Сторону.
11.4. Сторона, ссылающаяся на воздействие обстоятельств непреодолимой силы, должна не позднее дней с момента уведомления другой стороны Договора о начале или прекращении влияния обстоятельств непреодолимой силы подтвердить их наступление и окончания документом, выданным Торгово-Промышленной палатой РФ, местными торгово-промышленными палатами или компетентными государственными органами.
11.5. Неуведомление или несвоевременное уведомление, а также непредоставление подтверждающих документов в установленные сроки лишает Стороны права ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы как на основание, освобождающее от ответственности за неисполнение обязательства.
11.6. Если обстоятельства непреодолимой силы будут продолжаться более дней, каждая из Сторон имеет право в одностороннем порядке отказаться от дальнейшего исполнения своих обязательств по настоящему Договору. При этом ни одна из Сторон не будет иметь права на возмещение возможных убытков, понесенных вследствие действия этих обстоятельств.
12. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
12.1. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах на русском языке – по одному для каждой из Сторон.
12.2. Настоящий Договор заменяет собой все предыдущие переговоры и договоренности между Сторонами в отношении вопросов, регулируемых настоящим Договором, если иное не предусмотрено настоящим Договором.
12.3. Настоящий Договор, включая все приложения, может быть заключен путем обмена документами посредством факсимильной связи.
12.4. Все изменения и дополнения настоящего Договора, в том числе в приложениях и Спецификациях, должны быть оформлены в письменной форме, если иное не предусмотрено настоящим Договором.
12.5. Все приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью. Все приложения оформляются в письменной форме и надлежащим образом подписываются уполномоченными лицами.
12.6. Ни одна из Сторон не имеет права без предварительного согласования и подтверждения другой Стороны передавать свои права и обязанности по настоящему Договору третьей Стороне.
12.7. Все документы, включая прайс-листы, товарные накладные, расходные накладные и счета-фактуры, по настоящему Договору или в связи с ним оформляются в письменной форме и надлежащим образом подписываются уполномоченными лицами.
12.8. Все документы, включая прайс-листы, товарные накладные, расходные накладные и счета-фактуры, по настоящему Договору могут быть направлены средствами факсимильной связи с обязательной последующей доставкой курьером или заказной почтой. Отправление Стороной документа средствами факсимильной связи не освобождает эту Сторону от доставки документа курьером или заказной почтой.